1 Kings 6:4

HOT(i) 4 ויעשׂ לבית חלוני שׁקפים אטמים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6213 ויעשׂ he made H1004 לבית And for the house H2474 חלוני windows H8261 שׁקפים lights. H331 אטמים׃ of narrow
Wycliffe(i) 4 And Salomon made in the temple `wyndows streyte withoutforth, and large with ynne.
Coverdale(i) 4 And in ye house he made wyndowes, which might be opened and shut with lyddes.
MSTC(i) 4 And he made unto the house, windows to open and shut.
Matthew(i) 4 And he made vnto the house windowes to open and shut.
Great(i) 4 And in the house he made wyndowes broade without, and narowe within.
Geneva(i) 4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within.
Bishops(i) 4 And in the house he made windowes, broade without, and narow within
KJV(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
Thomson(i) 4 he made windows for the house, wide within and narrow without
Webster(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
Brenton(i) 4 And he made to the house secret windows inclining inward.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐποίησε τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς.
Leeser(i) 4 And he made for the house windows wide without and narrow within.
YLT(i) 4 and he maketh for the house windows of narrow lights.
JuliaSmith(i) 4 And he will make for the house windows of closed bars.
Darby(i) 4 And for the house he made closed windows with fixed lattices.
ERV(i) 4 And for the house he made windows of fixed lattice-work.
ASV(i) 4 And for the house he made windows of fixed lattice-work.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And for the house he made windows broad within, and narrow without.
Rotherham(i) 4 And he made to the house windows, with closed bars.
CLV(i) 4 and he makes for the house windows of narrow lights.
BBE(i) 4 And for the house he made windows, with network across.
MKJV(i) 4 And for the house he made windows of narrow frames.
LITV(i) 4 And he made windows of narrowing frames for the house.
ECB(i) 4 And for the house he works lookouts of shuttered lights:
ACV(i) 4 And he made windows of fixed lattice-work for the house.
WEB(i) 4 He made windows of fixed lattice work for the house.
NHEB(i) 4 For the house he made windows of fixed lattice work.
AKJV(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
KJ2000(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
UKJV(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
TKJU(i) 4 And for the house he made windows of narrow lights.
EJ2000(i) 4 And for the house he made windows broad within and narrow without.
CAB(i) 4 And he made secret windows for the house inclining inward.
LXX2012(i) 4 And he made to the house secret windows inclining inward.
NSB(i) 4 He made windows for the Temple. Their openings were narrower on the outside than on the inside.
ISV(i) 4 Solomon also constructed windows in the Temple with specially designed frames.
LEB(i) 4 And he made for the temple* specially designed framed windows,
BSB(i) 4 He also had narrow windows framed high in the temple.
MSB(i) 4 He also had narrow windows framed high in the temple.
MLV(i) 4 And he made windows of fixed lattice-work for the house.
VIN(i) 4 He made windows of fixed lattice work for the house.
Luther1545(i) 4 Und er machte an das Haus Fenster, inwendig weit, auswendig enge.
Luther1912(i) 4 Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.
ELB1871(i) 4 Und er machte dem Hause Fenster, die mit unbeweglichen Querstäben vergittert waren.
ELB1905(i) 4 Und er machte dem Hause Fenster, die mit unbeweglichen Querstäben vergittert waren.
DSV(i) 4 En hij maakte vensteren aan het huis van gesloten uitzichten.
Giguet(i) 4 En la quatrième année on jeta les fondements du temple du Seigneur, pendant le mois de Zin, le second mois.
DarbyFR(i) 4 Et il fit à la maison des fenêtres fermées à linteaux saillants.
Martin(i) 4 Il fit aussi des fenêtres à la maison, larges par dedans, et rétrécies par dehors.
Segond(i) 4 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.
SE(i) 4 E hizo a la Casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera .
ReinaValera(i) 4 E hizo á la casa ventanas anchas por de dentro, y estrechas por de fuera.
JBS(i) 4 E hizo a la Casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.
RST(i) 4 И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.
Arabic(i) 4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة.
Bulgarian(i) 4 И той направи за дома затворени решетъчни прозорци.
Croatian(i) 4 Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.
BKR(i) 4 Udělal také v domě okna porozšířená vnitř, ale possoužená zevnitř.
Danish(i) 4 Og han gjorde paa Huset Vinduer, med snever Udsigt.
CUV(i) 4 又 為 殿 做 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。
CUVS(i) 4 又 为 殿 做 了 严 紧 的 窗 棂 。
Esperanto(i) 4 Kaj li faris en la domo fenestrojn fermeblajn kaj kovreblajn.
Finnish(i) 4 Ja teki akkunan huoneen päälle, sisältä avaraksi ja ahtaaksi ulkoa.
FinnishPR(i) 4 Ja hän teki temppeliin sisäänpäin avartuvat ikkuna-aukot.
Haitian(i) 4 Miray tanp lan te gen fennèt ak griyaj bare yo.
Hungarian(i) 4 És építe a házon ablakokat is lezárt rostélyzattal.
Indonesian(i) 4 Pada tembok rumah itu terdapat lubang-lubang jendela yang melebar ke dalam.
Italian(i) 4 Fece eziandio alla Casa delle finestre reticolate.
Korean(i) 4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고
PBG(i) 4 I poczynił w domu okna wewnątrz przestronne, a z dworu wąskie.
Norwegian(i) 4 På huset gjorde han vinduer med fast gitterverk.
Romanian(i) 4 Împăratul a făcut casei ferestre largi înlăuntru şi strîmte afară.
Ukrainian(i) 4 І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.